Léa-Linux & amis :   LinuxFR   GCU-Squad   GNU
Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: merlin8282

C'est bien en Alsace que se trouve d'une certaine manière la capitale de l'europe (qu'on me corrige si je me trompe, hein...). Et voilà que microsoft veut envahir l'Alsace en "proposant" une version localisée de sa suite bureautique. C'est officiel, j'ai lu un article dans les DNA (le journal local) affirmant la chose, avec une belle caricature d'ailleurs.

Qu'en pensez-vous ? (Perso, je leur dirais "lmaa", à microsoft. Comprenne qui pourra ;-p )

[www.google.fr]

.:! L'être humain est au sommet de la chaîne alimentaire. Certes. Mais il est surtout au sommet de la connerie et de la bêtise... !:.
-- Pour les nouveaux linuxiens : Ce n'est pas en continuant de faire ce que l'on connaît que l'on pourra faire ce que l'on ne connaît pas --

Poste le Monday 26 June 2006 11:44:47
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: nicola

Pourquoi pas en alsacien ? Et ensuite une version en breton, en basque… Mandriva a bien une version en breton.

--
On ne prête qu’aux riches, et on a bien raison, parce que les autres remboursent difficilement.
-+- Tristan Bernard (1866-1947) -+-

Poste le Monday 26 June 2006 11:59:52
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: tuxfanch

ce qui est dommage, c'est que de très nombreux logiciels libre sont déjà traduits dans ces langues régionales et que nos autorités (l'office des langues etc ...) se plongent là dedans pour recommencer from scratch et gaspiller nos sous au lieu de contribuer à un effort amorcé et pérenne.
ça m'énerve, mais alors ça m'énerve ....

------- <br />
La meilleure façon de prédire le futur, c'est de l'inventer ~ Alan Kay

Poste le Monday 26 June 2006 12:47:53
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: Léa (Fred)

moi je trouve bien que MS essaie de localiser ses versions d'office ... sauf qu'on voit bien la limite du modèle proprio : il suffit de comparer le nombre de localisation de kde ou gnome par rapport à windows ...

Poste le Tuesday 27 June 2006 11:37:13
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: Mark Havel

Ce qui m'énerve le plus, c'est qu'on tente de faire survivre des langues régionales à moitié mortes et qui ne serviront qu'aux quelques milliers de personnes les parlant encore dans les régions concernées. Alors que par exemple, le Français, langue officielle de notre pays, est parlé et compris par tous ses habitants (ou presque, si on décide de ne pas compter ceux qui s'expriment en SMS). Alors que les trois quarts des termes informatiques et néologismes modernes ne doivent même pas avoir de traduction dans ces langues (déjà que c'est assez difficile en Français). Pour moi, c'est beaucoup d'énergie dépensée pour pas grand chose.

Poste le Tuesday 27 June 2006 17:14:32
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: merlin8282

Mark Havel, ne t'est-il jamais arrivé de vouloir être différent des autres, de ne pas être quelqu'un de banal ? Que serait le monde s'il ne parlait qu'une seule et unique langue ? Il suffit de voir les différences -- que je ne connais pas mais j'imagine -- entre le français et le japonais ou le chinois : ce ne sont pas du tout les mêmes langues, ne serait-ce que de par leur nature et leur construction. Certains sentiments exprimés par le japonais n'ont (pour l'instant ?) pas d'équivalent en français.

Mes compétences en tant que linguiste ne sont pas éloignées du tout de zéro, mais je suis certain d'une chose : c'est qu'une langue, qu'elle soit régionale ou nationale (étrangère), ne peut qu'apporter de la diversité, et la diversité est toujours une bonne chose.
C'est un peu la même chose en programmation : toi tu coderas une fonction d'une telle manière, tandis qu'un autre le fera autrement, et un troisième encore autrement, etc.

Cela dit, c'est vrai que le modèle propriétaire a un sacré inconvénient sur le modèle libre : il est très lent et pas réactif. En revanche, une des faiblesses du modèle libre est -- pour l'instant car à mon avis pas assez de monde n'y est impliqué -- par exemple la possibilité de faire de la publicité, même si pour Firefox ce n'est pas le cas. On entend partout "microsoft va faire ceci, microsoft va faire cela, etc." alors que pour le libre, on en entend certes aussi parler, mais dans une bien moindre mesure (du point de vue de monsieur cacahuète s'entend).

.:! L'être humain est au sommet de la chaîne alimentaire. Certes. Mais il est surtout au sommet de la connerie et de la bêtise... !:.
-- Pour les nouveaux linuxiens : Ce n'est pas en continuant de faire ce que l'on connaît que l'on pourra faire ce que l'on ne connaît pas --

Poste le Tuesday 27 June 2006 17:38:51
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: Mark Havel

C'est aussi se disperser inutilement. On a déjà assez de mal à défendre le Français et la francophonie, quand ce n'est pas à trouver des termes Français aux nouvelles technologies et à éviter une espèce de bouillie franglaise en informatique. C'est très bien de savoir parler Alsacien ou Catalan, mais ça ne te permettra pas d'être bien compris en Allemagne ou dans le reste de l'Espagne, je ne parle pas de tous ces pays sud américains. Il me semble qu'en France, on a déjà assez de mal à parler ne serait-ce qu'une seule langue étrangère. Alors si c'est pour faire du Français une langue étrangère ou apprendre une langue régionnale qui va servir dans un cadre aussi limité, je pense que c'est inutile.
Et je veux bien me différencier des autres, mais si c'est pour être compris par les quelques rares personnes à parler encore ces langues, je trouve que c'est une perte de temps assez vaine. De même si c'est pour ne plus être compris dès que je franchis la frontière de ma région. Je trouve que ça fait un peu communautariste renfermé qui ne veut pas être compris des autres.

Programmer un truc en 3 ou 4 façons différentes, c'est comme exprimer une idée en 3 ou 4 façons différentes, avec un autre vocabulaire ou un autre niveau de langage. Ca ne me parait pas être la même chose que programmer un truc différemment, ça me parait être similaire à vouloir faire 50 langages objets aux syntaxes et instructions différentes. Il semble qu'on perdrait beaucoup de temps et d'efforts si c'était le cas. Néanmoins, cela ne veut pas dire que je veux un seul et unique langage de programmation généraliste, il faut de l'objet, du fonctionnel, du logique et du procédural en quelques exemplaires chacun pour que de l'évolution et des améliorations puissent se faire.

Et la diversité n'est pas toujours une bonne chose : avant la Révolution, chaque ville ou région avait ses propres unités de mesures, quand ce n'était pas sa propre monnaie. Je me rappelle encore de ce bouquin de Stendahl où ils disaient tranquillement quelque chose du genre "100 livres de Padoue en valent bien 65 à Florence". Au moins on ne pouvait pas dire qu'il n'y avait pas de diversité. Etait-ce pour autant une bonne chose ? Je dirais que c'était plutôt de la dispersion, qui fait perdre beaucoup d'efficacité. Et je trouve que l'euro est une merveilleuse invention.


Qu'on s'entende bien, je ne suis en aucun cas favorable à l'adoption d'une seule et unique langue dans le monde, ce qui serait à mon avis bien trop dommageable sur beaucoup de choses. Il faut évidemment maintenir un minimum de diversité, comme c'est le cas en beaucoup d'autres domaines. Mais trop de diversité me parait aussi dangereux que vouloir imposer une langue unique comme l'Anglais ou le Chinois. Les langues vivent, évoluent et parfois disparaissent. Il me semble que l'Histoire a fait décliner ces langues régionales au profit d'une langue nationale. Il me paraitrait dommage de vouloir aller à contre courant.

Poste le Tuesday 27 June 2006 18:13:12
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: Léa (Fred)

Tu sembles oublier que derrière une langue se cache une culture, et que pour qu'une culture vive, il faut qu'elle puisse s'exprimer ...

Poste le Tuesday 27 June 2006 18:32:39
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: merlin8282

Pour l'alsace, c'est un cas un peu spécial. Les allemands me comprennent relativement bien quand je parle alsacien, puisque c'est un patois ayant pour base l'allémanique (http://als.wikipedia.org) : c'est comme un breton ou un chti (nos p'tits gens du Nord ;-) ) parlant à un méditerrannéen, il y a un accent fort, quelques mots déformés, mais on se comprend. D'ailleurs, avec mes collègues je parle alsacien, eux ont un patois extrêmement proche dans le Baden-Württemberg.
Pour terminer l'alsacien m'a énormément aidé à apprendre à parler allemand (j'en vois qui acquièscent au fond de la salle... yawning smiley) ).

Bon, je crois que je vais m'installer une GeLinux, moi... [gelinux.apinc.org] #%b

.:! L'être humain est au sommet de la chaîne alimentaire. Certes. Mais il est surtout au sommet de la connerie et de la bêtise... !:.
-- Pour les nouveaux linuxiens : Ce n'est pas en continuant de faire ce que l'on connaît que l'on pourra faire ce que l'on ne connaît pas --

Poste le Tuesday 27 June 2006 20:12:48
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: menelrandir

Citation
merlin8282
c'est comme un breton ou un chti (nos p'tits
gens du Nord ) parlant à un méditerrannéen, il y
a un accent fort, quelques mots déformés, mais on
se comprend.
Pour le ch'ti d'accord, mais pas le breton, c'est totalement différent, le ch'ti est un patois basé principalement sur le français et un peu sur l'espagnol (le castillan pour être exact) alors que le breton est une langue, ou du moins un dialecte, bien distinct du français. Quand on parle français on comprend le ch'ti sans trop de difficulté, mais le breton certainement pas, c'est exactement comme une langue étrangère.

Ensuite sur l'utilité de faire (re)vivre les langues régionales, ça dépend des cas, mais pour le breton ce qui est le plus génant c'est que derrière la défense de la langue, on trouve presque toujours un nationalisme franchement douteux, notement par son passé collaborationniste, jamais renié ni même reconnu par la majorité des mouvements régionnalistes/autonomistes/indépendentistes actuels, y compris certains qui se donnent une image progressiste. Après il y a aussi, bien sûr, l'aspect commercial de la chose, le folklore breton, ça fait marcher le tourisme, mais ça, même si c'est infiniement moins critiquable que le nationnalisme, ça n'a pas grand chose à voir avec la défense d'une quelconque exception culturelle.

Poste le Tuesday 27 June 2006 21:36:59
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: Ditto

Citation
menelrandir
mais pour le breton ce qui est le plus génant c'est que
derrière la défense de la langue, on trouve presque toujours un nationalisme franchement douteux, notement par son passé collaborationniste, jamais renié ni même reconnu par la majorité des mouvements régionnalistes/autonomistes/indépendentistes actuels, y compris certains qui se donnent une image progressiste.
Très juste, et trop peu souvent rappelé.
Vrai d'autres mouvements comparables, mutatis mutantis.


Cordialement.

Poste le Tuesday 27 June 2006 21:53:32
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: tuxfanch

Citation
Ditto
Très juste, et trop peu souvent rappelé.
Vi, je suis d'accord.

Cependant, je suis d'accord avec Fred : la langue est le reflet d'une culture et renforce le sentiment d'appartenance à un groupe.
Donc, àmha, tant qu'un humain parle anglais (enfin, globish) pour communiquer avec le monde et la langue de son pays pour communiquer au moins avec son administration, il peut bien parler toutes les autres langues qu'il veut dans son quotidien.
Par conséquent, il me parait logique qu'on puisse mettre ses softs dans la langue qu'on veut. [v]d'ici à ce que quelques allumés traduisent kde en elfique ou en ewok ...[/v]

------- <br />
La meilleure façon de prédire le futur, c'est de l'inventer ~ Alan Kay

Poste le Wednesday 28 June 2006 08:50:09
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: merlin8282

Citation
tuxfanch
d'ici à ce que quelques allumés traduisent kde en elfique
Figure-toi que j'y ai pensé #%b :ange:

.:! L'être humain est au sommet de la chaîne alimentaire. Certes. Mais il est surtout au sommet de la connerie et de la bêtise... !:.
-- Pour les nouveaux linuxiens : Ce n'est pas en continuant de faire ce que l'on connaît que l'on pourra faire ce que l'on ne connaît pas --

Poste le Wednesday 28 June 2006 08:57:21
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: merlin8282

Citation
Mark Havel
On a déjà assez de mal à défendre le Français et la francophonie, quand ce n'est pas à trouver des termes Français aux nouvelles technologies et à éviter une espèce de bouillie franglaise en informatique.
Pour ce qui est de trouver des termes en alsacien, ce n'est pas bien compliqué : l'allemand en possède déjà une floppée, il suffit d'y mettre l'accent du dialecte ; d'feschtblàtt, s'netzlààfwerk, d'tàschtàtur, die verbinnung, etc. (le disque-dur (die Festplatte), le lecteur réseau (das Netzlaufwerk), le clavier (die Tastatur), la connexion (die Verbindung), etc.).
Cela dit c'est vrai que pour le breton ou d'autres dialectes ça doit être moins facile.

.:! L'être humain est au sommet de la chaîne alimentaire. Certes. Mais il est surtout au sommet de la connerie et de la bêtise... !:.
-- Pour les nouveaux linuxiens : Ce n'est pas en continuant de faire ce que l'on connaît que l'on pourra faire ce que l'on ne connaît pas --

Poste le Wednesday 28 June 2006 09:03:28
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: thib8500

Petite précision de terminologie : le breton n'est en aucun cas un dialecte mais une langue à part entière de la famille des langues celtiques (comme l'irlandais).
Un dialecte est une version d'une langue avec laquelle il permet une intercompréhensibilté quasi totale.
En ce qui concerne la diversité des langues, je dirais que c'est une question d'idéologie et non de fait établi (l'idéologie actuelle veut que la diversité soit le but à atteindre...). Après, laisser aux aux alsaciens la possibilité de parler l'alsacien, pourquoi pas, mais vouloir défendre cette langue, c'est un peu imposer un point de vue et culpabiliser ceux qui parlent français.

Poste le Wednesday 28 June 2006 09:53:07
Répondre     Citer    
Re: Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Envoyé par: merlin8282

Ah mais non, en aucun cas je ne veux imposer quoi que ce soit ! C'est comme tu dis "laisser la possibilité" de parler autre-chose que la langue officielle de son pays. J'ai appris à compter en sexagésimal, ce que presque personne ne fait. C'est un peu comparable : je m'en sers mais ne force personne à l'utiliser, c'est quelque-chose que je sais en sus c'est tout. D'ailleurs, je trouve ça chouette de savoir plein de choses, d'être polyglotte, de connaître plusieurs cultures :-) .

.:! L'être humain est au sommet de la chaîne alimentaire. Certes. Mais il est surtout au sommet de la connerie et de la bêtise... !:.
-- Pour les nouveaux linuxiens : Ce n'est pas en continuant de faire ce que l'on connaît que l'on pourra faire ce que l'on ne connaît pas --

Poste le Wednesday 28 June 2006 10:11:18
Répondre     Citer    
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.
Ce forum !
Nuages gris en vue au-dessus de la capitale européenne
Débattez, trollez sur les distributions, les logiciels libres ....
Mais attention, débat ne veut pas dire insultes ! Restez courtois, merci.

Sauf mention contraire, les documentations publiées sont sous licence Creative-Commons