Bonsoir,
Le mot "patch" existe en Francais, mais ce n'est pas la définition informatique (j'ai oublié la définition). En francais les synonymes serait, entre autre, 'rustine' ou/et 'colmatage'.
Donc si on prend le mot francais (en "adaptant" le sens) c'est 'patchs'.
Sinon il me semble quand anglais c'est 'patches' le pluriel. Ce qui est toujours "prononcable".
Bref je ne sais pas trop... Mais j'utilise 'patchs' (enfin en francais).
@+
Poste le Friday 14 November 2003 21:56:09