Je pense que le plus important n'est pas de traduire toute la doc, mais seulement les parties install, présentation de sorcery et des codex.
Pour la doc la plus détaillée, je ne trouve pas gênant de la laisser en anglais, du moment qu'on a une description (2-3 lignes) des commandes principales (que fait cast, dispel, sorcery,...)
La majeure partie est présente dans le lexique.
Grosse critique pour la traduction: le traducteur automatique ne donne pas de bon résultats. Ex (dans installation en chroot et rsync):
"si vous avez le fichier d'image, il n'y a aucun besoin de le
brûler, le montent réalimentation :"
Je sais, je devrait participer en refaisant la traduc et l'envoyant, mais j'ai un grand manque de courage en ce moment.
Poste le Wednesday 28 July 2004 14:53:50