Bon, et je vais répondre comme il y a un an :
Quand les enfants en voient un ils disent "Oooh un pingouin" et non pas "Bêêêh un manchot!". Voilà.
Même si c'est scientifiquement un manchot, qu'est-ce qu'on s'en bat la moule, pour notre imaginaire le pingouin représente plus que le manchot : Papa Pingouin, Oscar le Pingouin, etc...
Et sur les Kinder Pingu, c'est un manchot ou un pingouin ???
Le ressenti affectif est ici beaucoup plus important que la traduction exacte et morose.
Et au niveau de l'impression directe que ce mot engendre, un pingouin est plus mignon qu'un manchot, ça nous "parle" directement en positif, tandis qu'un manchot ça nous parle en négatif, quelqu'un qui n'a pas de bras, un bandit manchot, etc...
Si vous saviez comme l'humain est irrationnel...
Comment m'embêterais-je avec cette question de traduction exacte ou pas???
Poste le Tuesday 20 December 2005 22:14:50