<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://lea-linux.org/docs/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Stubbornedgy</id>
	<title>Lea Linux - Contributions [fr]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://lea-linux.org/docs/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Stubbornedgy"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lea-linux.org/documentations/Sp%C3%A9cial:Contributions/Stubbornedgy"/>
	<updated>2026-04-26T07:12:13Z</updated>
	<subtitle>Contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.40.1</generator>
	<entry>
		<id>https://lea-linux.org/docs/index.php?title=Babytrans&amp;diff=16581</id>
		<title>Babytrans</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://lea-linux.org/docs/index.php?title=Babytrans&amp;diff=16581"/>
		<updated>2009-01-18T23:18:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stubbornedgy : rajoute d&amp;#039;une commande pour downloader les .dic.gz plus rapidement&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Traitement de texte]]&lt;br /&gt;
= Babytrans =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;leatitre&amp;quot;&amp;gt;Babytrans&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;leapar&amp;quot;&amp;gt;par [mailto:r.martin@waika9.com Roger Martin]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;leadesc&amp;quot;&amp;gt;Installer et utiliser Babytrans.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Babytrans est une interface graphique pour les dictionnaires de Babylon Translator (disponible sous Windows) (Voir à l&#039;adresse http://www.babylon.com). Babytrans est un &#039;&#039;translator&#039;&#039;, un traducteur qui traduit de l&#039;anglais vers d&#039;autres langues, notamment le français.&amp;lt;br /&amp;gt; Babytrans ne s&#039;adresse &#039;&#039;&#039;PAS&#039;&#039;&#039; aux anglophobes purs et durs. Il sert aux personnes qui connaissent un peu l&#039;anglais, savent à peu-près le lire, mais buttent souvent sur des mots qui les empêchent de comprendre le texte&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Installation. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Preferer un paquetage|babytrans}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Note&#039;&#039;&#039; : d&#039;après la page de l&#039;auteur, babytrans a été remplacé par [http://futureware.at/equick.htm *Quick].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://fjolliton.free.fr/babytrans/ Le site de Frédéric Jolliton] contient ce qu&#039;il faut pour intaller Babytrans, même une doc en français, mais pas très claire. Il faut récupérer [http://fjolliton.free.fr/babytrans/babytrans-0.9.tar.gz  babytrans-0.9.tar.gz],&amp;lt;br /&amp;gt; puis il faut récupérer [ftp://ftp.ac-grenoble.fr/ge/languages/babylon_dict/EngtoFre.dic.gz EngtoFre.dic.gz,le dictionnaire français]&amp;lt;br /&amp;gt; Il vous faut [ftp://ftp.ac-grenoble.fr/ge/languages/babylon_dict/english.dic.gz  english.dic.gz (commun à tous les langages)]&amp;lt;br /&amp;gt; et enfin [ftp://ftp.ac-grenoble.fr/ge/languages/babylon_dict/dictionary.gz dictionary.gz], un petit fichier texte qui est primordial. C&#039;est là que la doc n&#039;est pas claire.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Pour info, il existe d&#039;autres dictionnaires:&amp;lt;br /&amp;gt;[ftp://ftp.ac-grenoble.fr/ge/languages/babylon_dict/EngtoDut.dic.gz EngtoDut.dic.gz, néerlandais] / [ftp://ftp.ac-grenoble.fr/ge/languages/babylon_dict/EngtoGer.dic.gz EngtoGer.dic.gz, allemand] / [ftp://ftp.ac-grenoble.fr/ge/languages/babylon_dict/EngtoIta.dic.gz EngtoIta.dic.gz, italien] / [ftp://ftp.ac-grenoble.fr/ge/languages/babylon_dict/EngtoPor.dic.gz EngtoPor.dic.gz, portugais] / [ftp://ftp.ac-grenoble.fr/ge/languages/babylon_dict/EngtoSpa.dic.gz EngtoSpa.dic.gz,espagnol].&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Ensuite, il faut détarrer et dézipper tout ça :&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;tt&amp;gt;tar xvzf babytrans-0.9.tar.gz&amp;lt;br /&amp;gt; &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;Pour télécharger tous les dictionnaires rapidement (via &#039;wget&#039;, &#039;cut&#039;, &#039;awk&#039; et  &#039;xargs&#039;) :&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt; wget ftp://ftp.ac-grenoble.fr/ge/languages/babylon_dict/ -O -|grep href=&#039;&amp;quot;&#039;|awk {&#039;print $6&#039;}|cut -d&#039;&amp;quot;&#039; -f2|xargs wget&lt;br /&gt;
&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
gunzip dictionary.gz &amp;amp;&amp;amp; gunzip EngtoFre.dic.gz &amp;amp;&amp;amp; gunzip english.dic.gz &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;/tt&amp;gt; puis &amp;lt;tt&amp;gt;cd babytrans-0.9&amp;lt;/tt&amp;gt; et les classiques &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;tt&amp;gt;./configure&amp;lt;br /&amp;gt; make&amp;lt;br /&amp;gt; su&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;/tt&amp;gt; (mot de passe root)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;tt&amp;gt;make install&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;/tt&amp;gt; On va profiter d&#039;être &amp;lt;tt&amp;gt;root&amp;lt;/tt&amp;gt; pour finir l&#039;installation. Tapez&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;tt&amp;gt;cd ..&amp;lt;/tt&amp;gt; ( cd + 2 points pour revenir au répertoir précédent )&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;tt&amp;gt;mkdir /usr/local/share/babytrans&amp;lt;/tt&amp;gt; pour créer le premier répertoire&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;tt&amp;gt;mkdir /usr/local/lib/babytrans&amp;lt;/tt&amp;gt; pour le second.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;tt&amp;gt;mv dictionary /usr/local/share/babytrans/ &amp;lt;br /&amp;gt; mv EngtoFre.dic /usr/local/lib/babytrans/&amp;lt;br /&amp;gt; mv english.dic /usr/local/lib/babytrans/&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;/tt&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Utilisation. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L&#039;exécutable de Babytrans se loge dans &amp;lt;tt&amp;gt;/usr/local/bin/&amp;lt;/tt&amp;gt;. Il faut donc que ce chemin soit dans votre &amp;lt;tt&amp;gt;$PATH&amp;lt;/tt&amp;gt;. C&#039;est le cas pour la plupart des distributions. &amp;lt;br /&amp;gt; Vous pouvez le lancer depuis une console en tapant: babytrans, en mettant une icone sur votre WM favori, ou sous KDE ou Gnome en tapant: &amp;lt;tt&amp;gt;Alt+F2&amp;lt;/tt&amp;gt;, puis &amp;lt;tt&amp;gt;babytrans&amp;lt;/tt&amp;gt;.&amp;lt;br /&amp;gt; La première fois, un message vous demandera de faire la configuration par défaut. Il suffit de cliquer sur Préférences, et de choisir la langue. Le programme tourne en tâche de fond. Chaque fois que vous verrez un mot anglais que vous ne comprenez pas, vous doublecliquez sur le mot, une petite fenêtre s&#039;ouvrira avec les traductions français du mot. C&#039;est aussi simple que ça.&amp;lt;br /&amp;gt; A noter que les dicos sont généralistes et orientés informatique. Si vous cherchez wallpaper, par exemple, vous aurez:&amp;lt;br /&amp;gt; wallpaper (n.):&amp;lt;br /&amp;gt; papier peint, image ou tableau utilisé en tant que fond pour les autres fenêtres dans un interface d&#039;utilisateur graphique (informatique)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; wallpaper (v.):&amp;lt;br /&amp;gt; coller du papier peint&amp;lt;br /&amp;gt; et pour directory: &amp;lt;br /&amp;gt; directory (n.):&amp;lt;br /&amp;gt; répertoire, annuaire&amp;lt;br /&amp;gt; répertoire, catalogue, subdivision d&#039;un disque où sont stockés des fichiers (informatique)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; Have fun!!!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;merci&amp;quot;&amp;gt;Cette page est issue de la documentation &#039;pré-wiki&#039; de Léa a été convertie avec HTML::WikiConverter. Elle fut créée par Roger Martin le 22/04/2001.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Copyright =&lt;br /&gt;
Copyright &amp;amp;copy; 22/04/2001, Roger Martin&lt;br /&gt;
{{CC-BY-NC-SA}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stubbornedgy</name></author>
	</entry>
</feed>